今月の論語 (2026年1月)
非礼勿言(ひれいぶつげん)

子(し)曰(のたま)わく、
禮(れい)に非(あら)ざれば視(み)ること勿(なか)れ、
禮に非ざれば聽(き)くこと勿れ、
禮に非ざれば言(い)うこと勿れ、
禮に非ざれば動(うご)くこと勿れ。

子曰、非禮勿視。非禮勿聽。非禮勿言。非禮勿動。
(顔淵第十二、仮名論語一六一・一六二頁)


〔注釈〕先師が答えられた。「礼にはずれたことは視ないように、礼にはずれたことは聴かないように、礼にはずれたことは言わないように、礼にはずれたことは行わないようにすることだ」

〔和歌〕視るなかれ 聽くことなかれ 言ふなかれ 禮にあらずば ふるまふなかれ   (見尾勝馬)


会長 目黒泰禪

 謹んで新年を賀し申し上げます。
旧年中は当会の発足以来、格別のご配慮、ご仁援を賜りまして厚く御礼を申し上げます。
 貴家の弥栄を一重に念じ上げます。

 高市早苗首相の台湾有事をめぐる国会答弁に、駐大阪総領事が礼に非ざる言葉をⅩ(旧ツイッター)に投稿、日本外務省のアジア大洋州局長に対して中国のアジア局長はポケットに両手を入れて礼に非ざる態度をとる。『論語』の国である習近平国家主席の胸中や如何。察するに余りある。

 『論語』顔淵篇にあるその章句は、「礼にはずれたことは視ないように、礼にはずれたことは聴かないように、礼にはずれたことは言わないように、礼にはずれたことは行わないようにすることだ」である。800年も続いた周王朝の礼節である。中国語の原文では僅か十六文字、礼節を重んじる中国人なれば誰でもが知る「非礼勿視、非礼勿聴、非礼勿言、非礼勿動」である。孔子をして「周王朝は夏王朝400年と殷(商)王朝600年の二代を手本として、輝かしい文化を創造した。私は周の文化に従いたい」(八佾篇)とまで言わしめた礼義である。我々日本人でも皆知っている。「み猿、きか猿、いわ猿、せ猿」の日本語にまでなって親しまれている。

 この日本語の「三猿」「四猿」は、中国は勿論、インド他にも輸出されている。少なくとも台北孔子廟の通りには四猿が並んでいる。

Copyright:(C) Rongo-Fukyukai. All Rights Reserved.